نوشته ي پرهام سركشيكي

بي تو
به اوج نخواهم رسيد

 

هر لحظه
آرزوي گرگ مي كنند
گوسفنداني كه
چوپانشان
دروغگوست !!


The sheep are in wolf dream
Every moment
When their shepherd is a liar


Parham sarkeshiki
Translation : Minoo shahrestani
...................

بي تو
به اوج نخواهم رسيد
چون پيچكي كه بي ستون
تا هميشه
سهمش خاك است و حسرتش
آسمان



( پرهـــام )

..................

ایمان می آورم
به رسالت چشمان تو

وقتی آب می خورند
هزاران قناری
از کاسه ی چشمانت
و
بر پلک های تو
آویخته اند
همه مارها
مهره هایشان را

...........

شب به دوش می کشید
گونی پر از ستاره اش را

و ماه در حوض کوچک خانه
در ذوق میزند
چون قاچ هندوانه ای کال

باد به پر و پای شاخه های لخت درخت می پیچید
و سر به سر سیب های خجالتی باغ می گذاشت

خانه ی کوچکمان پنهان کرده بود خود را
پشت شانه های تنومند درخت بید

تکراری بود همه چیز
تا تو آمدی
و با قدم هایت نوازش کردی
دل نازک ایوان را
و آسمان خیس کرد خودش را
از هیجان دیدنت

ببین دهان چتر
چگونه وا مانده است از این همه زیبایی

کلمات در چشمانم خزیده اند
معنا کن سکوتم را
که می گوید
چترت را ببند
آخر من موهای طلاییت را
خیس دوست دارم ...

............

چند هایکو از کتاب آخر


1.
قارچ سمی
منجی مورچه ای
زیر باران


champignon vénéneux
Archie sauveur
Sous la pluie


2.
نوروز
کابوس
ماهی قرمز


Nouvel An
cauchemar
Goldfish



3.
خورشید رفت
کمرش شکست
آفتابگردان


Le soleil se
Son échec à endiguer
tournesol




Parham sarkeshiki
french Translation : Azita Nafisi