|
"تویغو"
خـــوب رولــــر گلشـن ده شــاخــه ی گلــباش
مــــن
بـاغ ایچیــنــده بیر سـر اورگـن نـونهـــال
یـاش مــــن
کوزلرینگ برلـه عتاب ایلب منـی شاد قیلمـه
دینــگ
جاییــم انصاف ینگ اگر بولسه کوزینـگا،قـاش
مــــن
میــن اوچـر مــن بـال اوریب شور خیـالینـگ
باغـــیــدا
گــر ایاغـم باغله سـا دشمـن باشـی گا،تــــاش
مــــن
سیــنگـا بـار دور شوکت وجــاه وجــــلال
نـی،نعمتــی
میــــــن الم سوداسی حسرت،غم بلـــن ای کاش
مـــن
آل قلم "یلدا" دل ینگ نی تویغو لـردن سوزلـه
گیــل
سوز و ساز ینگ پنجه سیگا،سیوگیلی سیرداش مـن
.....................
ترجمه فارسی شعر:
"احساس"
من شاخه ی گلی در گلشن خوب رویان هستم
نهالی سرزده در میان باغ
چشمان سرکش تو مرا راضی نکر د
اگر به انصاف بنگری ابروان بالای چشمانت هستم
به هوای بلند خیال تو پرواز می کنم
اگر دشمن پایم را بند زند،سنگ سرش خواهم شد
تو از نعمت جا ه و جلال برخوردار هستی
اما من به سودای حسرتها ای کاش می گویم
"یلدا" قلم را بگیر و از آرزوهای دل بنویس
من دوستدار سوز و ساز دل خویشم
|